词汇 |
《归来》(组诗四首) |
正文 |
《归来》(组诗四首)
*文、梅即我
《此刻》
真没去想
隆隆驶过的火车
来自哪里去向哪里
我早已回到故乡,内心安定
此刻,我正手握剪子
在自家果园
为一棵老去的樱桃
剪去多余的枝条
*
*
《在火车上》
耳机里,一首歌,又一首歌
说着邂逅,说着相依,说着别离
我发现邻座的女孩在偷偷看我
眼神羞怯,一如鸽子穿过花树
哦,上帝,这多么美
哦,上帝,火车不停地奔跑
终点越来越近
*
*
《死亡》
如同一枚落果
滚下斜坡
掉进必然的洞穴
没有光亮,也没有阴影
只有时间——这古老的细菌
把你分解。分解不了的
就在造物的掌中
开成花朵
*
*
《归来》
今年春天
你回到故土
把耽于浪荡的鞋子
埋在树下
你看见花朵凋落
枝头结出果实
你脚踏实地
守了下去
* |
随便看 |
- “26678”是“Mount Lookout, WV”的缩写,意思是“WV观景台”
- “27553”是“Manson, NC”的缩写,意思是“曼森,NC”
- “ECA”是“Early Central Anatolian”的缩写,意思是“早安纳托利亚中部”
- “CSAA”是“Centro Studi Archeologia Africana”的缩写,意思是“Centro Studi Archeologia Africana”
- “27259”是“Highfalls, NC”的缩写,意思是“NC高地”
- “CRP”是“Centre de Recherche Pluridisciplinaire au CNRS”的缩写,意思是“Center de Recherche Pluridis ciplinaire Au CNRS”
- “5M8”是“Gurdon Lowe Field Airport, Gurdon, Arkansas USA”的缩写,意思是“Gurdon Lowe Field机场,美国阿肯色州Gurdon”
- “26269”是“Hambleton, WV”的缩写,意思是“WV Hambleton”
- “CUSA”是“Council of Unions of South Africa”的缩写,意思是“南非工会理事会”
- “26679”是“Mount Nebo, WV”的缩写,意思是“WV芒特内博”
- “27305”是“Milton, NC”的缩写,意思是“密尔顿,NC”
- “28323”是“Bunnlevel, NC”的缩写,意思是“NC班纳级”
- “27552”是“Mamers, NC”的缩写,意思是“Mamers,NC”
- “IWGIA”是“International Work Group for Indigenous Affairs”的缩写,意思是“土著事务国际工作组”
- “26268”是“Glady, WV”的缩写,意思是“格莱迪,WV”
- “27022”是“Lawsonville, NC”的缩写,意思是“Lawsonville,NC”
- “27260”是“High Point, NC”的缩写,意思是“NC高点”
- “27264”是“High Point, NC”的缩写,意思是“NC高点”
- “CRCSA”是“Canadian Research Consortium on Southern Africa”的缩写,意思是“加拿大南部非洲研究联盟”
- “CRP”是“Centre de Recherches Pédagogiques”的缩写,意思是“Centre de Recherches P dagogiques”
- “27549”是“Louisburg, NC”的缩写,意思是“NC Louisburg”
- “CSLI”是“Center for the Study of Language and Information”的缩写,意思是“语言与信息研究中心”
- “27306”是“Mount Gilead, NC”的缩写,意思是“北卡罗来纳州基列山”
- “26674”是“Jodie, WV”的缩写,意思是“Jodie,WV”
- “26671”是“Gilboa, WV”的缩写,意思是“Gilboa,WV”
|